Theo dõi Báo Hànộimới trên

Văn chương vượt qua mọi biên giới

Kim Phượng| 31/12/2012 08:22

(HNM) - Đầu tháng 12 vừa qua, giải thưởng văn học Man Asian Literary dành cho các tiểu thuyết gia gốc Á đã chính thức đưa ra danh sách 15 tác giả được đề cử. Với tác phẩm

Đây là giải văn học Châu Á uy tín được tổ chức hằng năm với giá trị giải nhất lên tới 30.000 đô la Canada (khoảng 634 triệu đồng). Tên của 5 hoặc 6 tác phẩm lọt vào vòng chung khảo sẽ được công bố vào ngày 9-1-2013. Người chiến thắng sẽ được vinh danh vào ngày 14-3-2013.


Trong số các tác giả Châu Á được đề cử, tác phẩm "Ru" của Kim Thúy được đánh giá cao. "Ru" trong tiếng Việt là lời hát ru, tiếng Pháp có nghĩa là một dòng suối nhỏ, ngoài ra, nó còn có nghĩa là dòng chảy của nước mắt, máu và tiền. Là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của cô, "Ru" kể lại những biến cố xảy đến trong cuộc đời của nữ nhà văn. Bằng cách nhìn nhận sắc sảo đầy thông minh nhưng được che giấu dưới giọng văn tinh tế, hiền hòa, người đọc bị cuốn theo cuộc hành trình khó quên của cô gái trẻ.  Câu chuyện trải dài từ một nơi chốn xa hoa ở Sài Gòn cho tới một khu dân cư đông đúc và lụp xụp ở Malaysia, cuối cùng người đọc lại cùng cô vật lộn với khởi đầu mới ở Quebec, Canada. Ở đó, cô gái đã hòa nhập với cộng đồng mới, với cuộc sống mới và hiện thực hóa những mơ ước trước đây của mình.

Nhận xét về "Ru", nhà văn Kim Thúy cho biết: "Cuốn sách nói về những đặc ân của một vài người may mắn sống sót sau thời loạn và nhìn thấy được cái đẹp theo những cách không mong muốn nhất". Nhật báo Le Figaro (Pháp) đánh giá: "Văn của Kim Thúy chảy như những vần thơ - nó chuyên chở và khuây khỏa; nó đầy sinh lực và bắt người đọc suy nghĩ". Điều quý giá nhất trong tác phẩm của Thúy chính là cô phản ánh dòng chảy cuộc đời có lúc cuộn trào đầy bất an như những cơn thủy triều lên xuống nhưng rồi cuối cùng nó sẽ tìm tới được vùng nước yên bình.  "Ru" do NXB Libre Expression (Canada) phát hành vào tháng 10-2009 và được bán bản quyền cho 11 nước trên thế giới. "Ru" từng đoạt giải RTL-Lire 2010 ở Liên hoan sách Paris, giải thưởng văn chương danh giá nhất của Canada (The Governor General's Literary Awards) năm 2010, lọt vào chung khảo giải Văn chương năm châu 2010 (Prix des 5 continents 2010) của các nước nói tiếng Pháp, và vào chung khảo giải văn học uy tín Canada Scotiabank Giller 2012.

Nhà văn Kim Thúy sinh năm 1968 tại Sài Gòn. Năm lên 10 tuổi, cô cùng gia đình định cư ở Canada, tốt nghiệp khoa Luật, Ngôn ngữ và dịch thuật tại Đại học Montréal. Trước khi viết văn, Kim Thúy đã từng làm rất nhiều việc: hái trái cây, làm thợ may, phiên dịch, luật sư, đầu bếp, chủ nhà hàng, là khách mời của các chương trình nấu ăn trên các chương trình phát thanh và truyền hình. Con đường sự nghiệp của Thúy có những thành công không dễ mà đạt được, nhưng với cách nhìn của Thúy thì mọi chuyện đều rất vui, như cách cô chia sẻ: "Thúy rất thích viết, nhưng sang đây viết thì sống bằng gì, chết đói thôi. Vì thế không đi học văn được, đành đi học phiên dịch, rồi làm thông dịch…". Đối với nhà văn gốc Việt này, việc di cư, bắt đầu từ đầu và tập thích nghi, tập hòa nhập ở một vùng đất hoàn toàn mới mẻ, là một việc may mắn để cho ra đời tác phẩm văn học đầu tay này. Nhờ điều đó mà Kim Thúy trở thành một người mạnh mẽ hơn, học hỏi được nhiều điều hơn.

Mỗi một nhà văn đến và ở lại được trong lòng người đọc đều phải nhờ tài kể chuyện. Có lẽ, văn chương cũng như con người Kim Thúy, có ấn tượng đặc biệt với độc giả vì tinh thần vị tha, vì khả năng vượt qua mọi biên giới. Một cái nhìn trong vắt của đứa trẻ, một đôi mắt trong trẻo, luôn tò mò khám phá cuộc đời, luôn nhìn ra ở cuộc đời có điều gì đáng sống, đáng thương yêu, chia sẻ.

(0) Bình luận
Đừng bỏ lỡ
Văn chương vượt qua mọi biên giới

(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.